據能源轉型新聞倫敦報道,今年1月1日,歐盟對不能回收的塑料包裝征收800歐元/噸的塑料稅。這項征稅只是世界各國政府為解決塑料污染問題而制定的政策之一。
大量的新立法,以及塑料主要用戶和生產商的自愿承諾,旨在消除世界上的塑料垃圾,并推動對再生塑料的需求越來越高。
分析公司預測,到2030年前,機械再生塑料將取代170萬噸未加工聚合物原料,而去年這一數字只有68,8萬噸。
要想雄心勃勃地減少塑料垃圾計劃取得成功,就需要將再生塑料轉變為高效的全球商品市場。有跡象表明,這種情況已經發生了。
再生塑料已經從局部市場(與原始塑料相比,需求純粹基于成本效益)轉變為全球市場(需求專注于最高價值材料上)。
再生塑料的價值——而且是巨大的——正開始釋放。正是這種價值推動了塑料垃圾市場的商品化,并可能最終幫助解決塑料垃圾污染。簡單地說,當一種材料具有如此高的價值并且可以在一個有效的市場中交換時,將其丟棄到自然環境中是沒有意義的。
李峻 編譯自 能源轉型新聞
原文如下:
Recycled plastics market becoming more liquid and globalized as demand soars
On January 1, 2021 the EU introduced a plastics tax of Eur800/mt on plastic packaging that is not recycled. The levy is just one example of policies being enacted by governments across the world to tackle the issue of plastic pollution.
A raft of new legislation, along with voluntary commitments by major users and producers of plastic, aims to rid the world of plastic waste and is pushing demand for recycled plastics ever higher.
Analytics forecasts that mechanically recycled plastics will displace over 1.7 million mt of virgin polymer feedstocks by 2030, compared with 688,000 mt in 2020.
For the ambitious waste reduction plans to succeed requires the evolution of recycled plastics into efficient, global commodity markets. There are signs that this is already happening.
Recycled plastics have gone from localized marketplaces, where demand is based purely on cost effectiveness against virgin equivalents, to a global market where demand is focused on the highest value material.
The value of recycled plastics—and it is substantial—is beginning to be unlocked. It is this value that is driving the commoditization of plastic waste markets and may, ultimately, help tackle plastic waste pollution. Simply put, there will be no sense in discarding a material into the natural environment when it has such a high value and can be exchanged in an efficient market.
標簽:塑料
相關資訊