據彭博社6月26日報道,知情人士透露,埃克森美孚為了精簡規模、提高效率,正準備在美國裁員。
知情人士表示,在接受業績評估的美國員工中,有5%至10%的人可能在評估后于今年離職。預計裁員將以業績為基礎,不會被定性為裁員,也不是所有員工都要接受這種評估,這種評估通常適用于工程、金融和項目管理等白領。
埃克森美孚在一份聲明中表示,沒有具體的裁員目標,但有嚴格的人才管理流程,定期評估員工的表現。
埃克森美孚首席執行官達倫?伍茲(Darren Woods)上月在年度股東大會上表示,雖然沒有裁員計劃,但公司正在減少承包商的數量,并試圖變得更精簡。一年前,埃克森對上游業務進行了重組,以更好地整合其與其他業務部門的業務,并加強了決策責任制。
原油需求的大幅下降促使埃克森美孚今年早些時候削減了部分增長計劃,并將全球資本支出削減了三分之一,即100億美元。雪佛龍(Chevron Corp.)和英國石油公司(BP Plc)削減了約1.6萬名員工,而據估計,美國頁巖領域已有數萬人失業。
洪偉立 摘譯自 彭博社
原文如下:
Exxon to reduce U.S. headcount via “rigorous talent management process”
Exxon Mobil is preparing to cut jobs in the U.S. as the oil giant focuses on a slimmed-down and more efficient organizational structure, according to people familiar with the matter.
Between 5% and 10% of U.S.-based employees who are subject to performance evaluations could end up leaving this year after their assessments, said the people, who asked not to be identified because they weren’t authorized to speak publicly. The cuts are expected to be performance-based and not characterized as layoffs -- and not all workers are subject to such evaluations, which typically apply to white-collar jobs such as engineering, finance and project management.
Exxon said in a statement there’s no specific target to reduce headcount. “We have a rigorous talent management process which routinely assesses employee performance,” the company said.
Chief Executive Officer Darren Woods told Exxon’s annual shareholders meeting last month that while there are no layoffs planned, the company is reducing its number of contractors and is trying to become leaner. The latest round of annual reviews comes a full year after Exxon reorganized its upstream division to better integrate it with other parts of the business and increase accountability for decision-making.
A huge drop-off in demand for crude spurred Exxon to roll back on some of its growth plans and slash global capital spending by a third, or $10 billion, earlier this year. It’s hardly alone. Chevron Corp. and BP Plc are cutting about 16,000 workers between them, while it’s estimated that tens of thousands of jobs have disappeared across the U.S. shale patch.
相關資訊